Add parallel Print Page Options

15 Terrors are turned loose[a] on me;
they drive away[b] my honor like the wind,
and as a cloud my deliverance has passed away.

Job’s Despondency

16 “And now my soul pours itself out within me;[c]
days of suffering take hold of me.
17 Night pierces[d] my bones;[e]
my gnawing pains[f] never cease.

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 30:15 tn The passive singular verb (Hophal) is used with a plural subject (see GKC 388 §121.b).
  2. Job 30:15 tc This translation assumes that “terrors” (in the plural) is the subject. Others emend the text in accordance with the LXX, which has, “my hope is gone like the wind.”
  3. Job 30:16 tn This line can either mean that Job is wasting away (i.e., his life is being poured out), or it can mean that he is grieving. The second half of the verse gives the subordinate clause of condition for this.
  4. Job 30:17 tn The subject of the verb “pierces” can be the night (personified), or it could be God (understood), leaving “night” to be an adverbial accusative of time—“at night he pierces.”
  5. Job 30:17 tc The MT concludes this half-verse with “upon me.” That phrase is not in the LXX, and so many commentators delete it as making the line too long.
  6. Job 30:17 tn Heb “my gnawers,” which is open to several interpretations. The NASB and NIV take it as “gnawing pains”; cf. NRSV “the pain that gnaws me.” Some suggest worms in the sores (7:5). The LXX has “my nerves,” a view accepted by many commentators.